tag:blogger.com,1999:blog-5057873.post114114061937308421..comments2024-03-28T05:38:06.409+05:30Comments on Dabbler: Nalladhor VeenaiChenthilhttp://www.blogger.com/profile/11865750827704844908noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-5057873.post-66955530854359667572011-09-22T19:00:00.994+05:302011-09-22T19:00:00.994+05:30copy, paste...
http://www.madeinthoughts.com/Engl...copy, paste...<br /><br />http://www.madeinthoughts.com/EnglishBharathi.html<br /><br />u sud hv been honest enough to mention ab this websiteAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5057873.post-1141328762918682442006-03-03T01:16:00.000+05:302006-03-03T01:16:00.000+05:30Translation is good.But my nerves are not tempted ...Translation is good.But my nerves are not tempted as i get in tamil version.When I read in tamil,I was able to get the exact intention of the poet and it creates some wave length in my body and soul...but it is missing in english version.may be my lack of interest in english is also a reason.Nilofer Anbarasuhttps://www.blogger.com/profile/16300980142272457556noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5057873.post-1141201192287507692006-03-01T13:49:00.000+05:302006-03-01T13:49:00.000+05:30Good one chen. Shouldn't it be "ready to spring TO...Good one chen. <BR/><BR/>Shouldn't it be "ready to spring TO the brain's command..."Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5057873.post-1141192627690067612006-03-01T11:27:00.000+05:302006-03-01T11:27:00.000+05:30another nice translationanother nice translationb a l a j ihttps://www.blogger.com/profile/17251787133838763071noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5057873.post-1141142052179023632006-02-28T21:24:00.000+05:302006-02-28T21:24:00.000+05:30My second most favourite of Bharathiaar's. And you...My second most favourite of Bharathiaar's. And you have done perfect justice to the song. GreatRavages/CChttps://www.blogger.com/profile/16652864017812270505noreply@blogger.com